D1120
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀྲྀཥྞ་པཎྜི་ཏ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་བའོ།།[་##]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ལོ་ཀཱ་ཏཱི་ཏ་སྟ་བཾ་། བོད་སྐད་དུ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། དབེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་གྱུར་པ། །འཇིག་རྟེན་འདས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །གང་ཁྱོད་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཡུན་རིང་ཐུགས་རྗེས་ངལ་བར་གྱུར། །ཕུང་པོ་ཙམ་ལས་གྲོལ་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་མེད་པར་ཁྱོད་བཞེད་ལ། །སེམས་ཅན་ངན་ལའང་མཆོག་གཞོལ་བར། །ཐུབ་པ ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཞུགས།།བློ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ཕུང་དེའང་། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་དྲི་ཟ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་དུ། །བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན། །གང་དག་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས། །དེ་མེད་པར་ནི་ཡོད་མིན་པས། །གཟུགས་བརྙན་ཉིད་དང་མཚུངས་པ་རུ། །གསལ་བར་ཅི་ཡི་ ཕྱིར་མི་འདོད།།འབྱུང་བ་མིག་གིས་གཟུང་མིན་པས། །དེ་དངོས་མིག་གི་ཇི་ལྟར་ཡིན། །གཟུགས་ཉིད་གཟུང་བར་རབ་བཀག་པ། །གཟུགས་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གསུངས། །ཚོར་བྱ་མེད་པར་དེ་མེད་པས། །ཚོར་བ་ཉིད་ནི་བདག་མེད་པས། །ཚོར་བ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས། །ཡོད་ པ་མིན་པར་ཁྱོད་ཉིད་བཞེད།།མིང་དང་དོན་དག་ཐ་དད་མིན། །མེ་ཡིས་ཁ་ཉིད་ཚིག་པར་འགྱུར། །གཞན་ནའང་རྟོག་པ་མེད་འགྱུར་ཞེས། །བདེན་པ་གསུང་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན། །བྱེད་པོ་རང་དབང་ཉིད་ལས་ཀྱང་། །ཐ་སྙད་དུ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན། །ཕན་ཚུན་ ལྟོས་པ་ཅན་ཉིད་དུ།།ཀྲུབ་པར་ཁྱོད་ནི་བཞེད་པ་ལགས། །བྱེད་པོ་ཡོད་མིན་སྤྱོད་པོའང་མེད། །བསོད་ནམས་དེ་མིན་རྟེན་འབྲེལ་སྐྱེས། །རྟེན་ནས་སྐྱེས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་ཞེས། །ཚིག་གི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསུང་། །ཤེས་པ་མེད་པར་ཤེས་བྱ་མིན། །དེ་མེད་རྣམ་པར་ཤེས་པའང་མེད། ། དེ་ཕྱིར་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་དག་།རང་དངོས་མེད་ཅེས་ཁྱོད་ཀྱིས་གསུང་། །མཚན་ཉིད་མཚོན་བྱ་གཞན་ཉིད་ན་། །མཚོན་བྱ་མཚན་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར། །ཐ་དད་མིན་ནའང་མེད་དེ་པར། །ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན། །མཚན་ཉིད་མཚན་བྱ་རྣམ་བྲལ་ཞིང་། །ཚིག་གིས་བརྗོད་པ རྣམ་སྤངས་པར།།ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ཉིད་ཀྱིས། །འགྲོ་བ་འདི་དག་ཞི་བར་མཛད། །དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཉིད་མི་སྐྱེ། །མེད་པའང་མ་ཡིན་ཡོད་མེད་མིན། །བདག་ལས་མ་ཡིན་གཞན་ལས་མིན། །གཉིས་མིན་སྐྱེ་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཡོད་པ་གནས་པར་རིགས་འགྱུར་གྱི། །འཇིག་པར་འགྱུར་ བ་མ་ཡིན་ནོ།།མེད་པ་མི་གནས་པར་རིགས་པས། །འཇིག་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་ཞིག་པའི་རྒྱུ་ལས་ཀྱང་། །འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་མི་རིགས་ལ། །མ་ཞིག་ལས་མིན་རྨི་ལམ་དང་། །འདྲ་བའི་སྐྱེ་བ་ཁྱོད་ཉིད་བཞེད། །ཞིག་དང་མ་ཞིག་པ་དག་གིས། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་དག་།སྒྱུ་མ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ འབྱུང་།།ཀུན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱིས་གསུངས་། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་འདི་དག་།ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ལས་བྱུང་བར། །ཀུན་དུ་ཤེས་བྱ་འབྱུང་བ་ནའང་། །སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགག་མེད་གསུངས། །རྟག་ལ་འཁོར་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །མི་རྟག་པ་ལའང་འཁོར་བ་མེད། །དེ་ཉིད་རིག་པའི་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས། །འཁོར་ བ་རྨི་ལམ་འདྲ་བར་གསུངས།།སྡུག་བསྔལ་རང་གིས་བྱས་པ་དང་། །གཞན་གྱིས་བྱས་དང་གཉིས་ཀས་བྱས། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་རྟོག་གེ་འདོད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟེན་ནས་འབྱུང་བར་གསུངས། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་གང་འབྱུང་བ། །དེ་ཉིད་ཁྱོད་ནི་སྟོང་པར་བཞེད། །དངོས་པོ་རང་དབང་ཡོད་ མིན་ཞེས།།མཉམ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་སེང་གེའི་སྒྲས་། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤང་པའི་ཕྱིར། །སྟོང་ཉིད་བདུད་རྩི་སྟོན་མཛད་ན། །གང་ཞིག་དེ་ལ་ཞེན་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྨད། །བེམས་པོ་གཞན་དབང་སྟོང་པ་ཉིད། །སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་རྐྱེན་འབྱུང་བར། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ཀུན་གྱི། ། དངོས་མེད་གོམས་པར་མཛད་པ་ལགས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཅུང་ཞིག་མ་བསྐྱེད་ཅིང་། །འགའ་ཡང་བཀག་པ་མ་མཆིས་ལ། །སྔོན་གྱི་ཇི་ལྟར་ཕྱིས་དེ་བཞིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་ཐུགས་སུ་ཆུད། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡི། །བསྒོམ་མ་ཞུགས་པར་མཚན་མེད་འདི། །རྣམ་པར་ཤེས་པར འགར་འགྱུར་རམ།།མཚན་མ་མེད་ལ་མ་ཞུགས་པར། །ཐར་པ་མེད་ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐེག་ཆེན་རྣམས། །མ་ལུས་པར་ནི་དེ་ཉིད་བསྟན། །བསྟོད་པའི་སྣོད་ཁྱོད་བསྟོད་པ་ལས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྣམས། །མཚན་ མའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་གྱུར་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀྲྀཥྞ་པཎྜི་ཏ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

这是一份藏文佛教文献的翻译，我将为您完整翻译：
印度堪布克里施那班智达与译师比丘持戒胜进行翻译。
梵语：Lokātītastavaṃ
藏语：འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ།
汉译：出世间赞
礼敬文殊童子！
我向您顶礼礼敬，您是具有离欲智慧、超越世间的圣者。
为利众生，您长久以大悲心精进不懈。
您说除了五蕴之外别无众生，
然而您这大圣者仍然趋入救度恶劣众生的道路。
智者啊，您将自身的五蕴，
如同幻化、阳焰、乾闼婆城、梦境一般，
为诸智者如实显示。
凡是由因缘所生之法，
离开因缘便不能存在，
为何不明确承认它们
与影像无异呢？
因为元素不能被眼睛所见，
它们怎么会是眼识的对境？
您说色法本身也不可得，
这就是您所宣说的真理。
无所感受则无感受者，
感受本身也无有自性，
因此您说感受本身，
也非以自性而存在。
名与义不相异，
否则说"火"不会烧嘴，
若是相异则无法思维，
您宣说了这真实之理。
您说即使是作者的自主性，
也只是世俗谛中安立，
您认为一切都是
相互依存而成立。
无作者亦无受者，
福德非自生而是缘起，
缘起生却无生，
这是您这位语言之主所说。
无所知则无能知，
无所知则无识，
因此您说能知所知，
都无自性。
若相与所相异，
所相将无有相；
若不异则皆无，
您明确地如是开示。
远离能相所相，
超越语言诠释，
以您的智慧眼，
令众生获得寂静。
有法不生，
无法不生，亦非亦无亦不生，
非自生非他生，
非共生如何有生？
有法应当住，
不应成坏灭，
无法应不住，
不应成坏灭。
已灭的因不应
产生果，
未灭亦不生，
您说生如梦幻。
已灭未灭诸因，
所生起的果，
如幻化般生起，
您说一切皆如是。
因此您说此众生，
皆从分别而生，
即使在生起时，
无生亦无灭。
常法中无轮回，
无常中亦无轮回，
您这最胜真实智者，
说轮回如梦幻。
苦由自作，
他作，共作，
无因论者妄执，
您说是缘起。
您说缘起性，
即是空性，
无有自主实体，
这是您无等狮子吼。
为断一切分别，
您示现空性甘露，
若有执著空性者，
您深深诃责之。
无情依他空性，
如幻缘起，
护主您于诸法，
修习无实性。
您未生一法，
亦未遮一法，
如本来安住，
如是通达真如。
若不入圣者，
所说之修行，
无相何能知？
若不入无相，
说无解脱故，
是故您于大乘，
无遗皆如实开示。
我从赞叹您这worthy of praise者，
所获得的功德，
愿一切众生，
从戏论束缚中解脱。
《出世间赞》，圣者龙树菩萨造毕。
印度堪布克里施那班智达与译师持戒胜翻译、校对并确定。


